martes, 10 de agosto de 2010

LA ENSENANZA DEL INGLES A ESTUDIANTES INMIGRANTES EN ESTADOS UNIDOS: UN BREVE RESUMEN DE PROGRAMAS Y METODOS

Revista Electrónica de Investigación Educativa

Vol. 5,

Francisco Ramos Calvo

framos@lmu.edu

School of Education

Loyola Marymount University

University Hall 2743

One LMU Drive, 90045-2659

Los Angeles, California, United States

No. 2, 2003

RESUMEN

Actualmente, cerca del diez por ciento de los alumnos matriculados en escuelas públicas estadounidenses están clasificados como English Language Learners (ELL), es decir, alumnos que están aprendiendo inglés. El reto más importante que plantea esta población a las autoridades educativas de los distritos escolares y de las escuelas a las que asisten es cómo hallar la manera más efectiva de enseñarles tanto el inglés como los contenidos académicos correspondientes al grado que cursan.

PROGRAMAS Y METODOS TRADICIONALES

En los programas pullout un maestro especializado en técnicas de adquisición de segundos idiomas sacaba a diario de sus salones a los alumnos identificados como ELL para enseñarles durante aproximadamente 45 minutos, inglés básico (English as a Second Language o ESL). Al concluir este periodo los estudiantes regresaban a sus salones, en donde recibían instrucción solamente en inglés. Es decir, los programas pullout eran en realidad una pequeña variación de la sumersión.

La educación bilingüe transitoria, en cambio, separaba a los estudiantes ELL por su nivel de inglés y ponía al frente de cada salón a un maestro que hablara su idioma y que estuviera especializado en técnicas de aprendizaje de segundas lenguas. El maestro usaba el idioma nativo de los estudiantes para explicar lenguaje, matemáticas, ciencias sociales y ciencias naturales, en tanto usaba el inglés en educación física, arte, música e inglés como segundo idioma (ESL). A medida que los estudiantes progresaban en inglés la presencia de esta lengua aumentaba mientras que la del idioma nativo disminuía hasta que todas las materias podían ser enseñadas totalmente en inglés.

El método clásico (Grammar Translation) consistía en la traducción literal de textos y en el aprendizaje de las reglas del inglés. Todas las explicaciones del profesor, desde el vocabulario hasta la gramática, eran en el idioma nativo de los estudiantes. Por tanto, el objetivo era que los alumnos tradujeran con exactitud y que lograran la mayor corrección posible en la lectura y en la escritura en inglés. Con estas premisas, se soslayaba totalmente el aspecto comunicativo del uso del idioma (Brown, 2001).

ENSENANDO INGLES Y CONTENIDOS ACADEMICOS

Los métodos aquí descritos se aplicaron en la asignatura de ESL, cuyo objetivo era enseñar los fundamentos del inglés a los estudiantes de primaria o secundaria que no hablaban el idioma. La asignatura constituía un paso hacia adelante en la ayuda que se prestaba a estos alumnos; sin embargo apenas existía relación entre el vocabulario que los estudiantes aprendían en ésta y el que necesitaban para matemáticas, ciencias sociales o ciencias naturales. Así, por ejemplo, mientras en ESL los alumnos aprendían los colores, los números y distintas formas de saludar, sus compañeros angloparlantes estudiaban la guerra civil americana o la fotosíntesis. Las críticas a la falta de preparación académica de estas clases (Ovando, Collier, y Combs, 2003) hicieron que se empezara a plantear la necesidad de integrar el aprendizaje del inglés y de los contenidos académicos que los estudiantes debían aprender en cada grado a lo largo de suescolarización.

INGLES A TRAVES DEL CONTENIDO Y CONTENIDO A TRAVEZ DEL INGLES

El CALLA supuso una innovación en el campo de la enseñanza de idiomas porque defendía la necesidad de que los maestros enseñaran a los estudiantes no sólo qué tenían que aprender (“what”), sino cuál era la mejor forma de hacerlo (“how”). Es decir, para el CALLA, según la psicología cognitiva, no bastaba con transmitir el conocimiento declarativo; también había que hacerlo con los procedimientos. Por tanto, además de explicar a los estudiantes los contenidos académicos, los maestros debían ayudarlos a mejorar el dominio del idioma mediante la enseñanza explícita de las estrategias que podían ayudarles a mejorar en ambas facetas. La combinación de contenido, lenguaje y estrategias ofrecía en un mayor dominio de las cuatro habilidades básicas del inglés (escuchar, hablar, leer y escribir), así como en una mejor comprensión de las lecciones y en una mayor efectividad a la hora de llevar a cabo tareas académicas, tales como resumir, tomar notas, comparar, inducir, etcétera.

APRENDIZAJE DEL INGLES Y POLITICAS EDUCATIVAS

La nueva ley educativa No Child Left Behind (Que ningún niño se quede atrás), aprobada en 2001 por el actual gobierno federal, ha puesto un énfasis extraordinario en dos aspectos de la educación de los estudiantes ELL: la adquisición rápida del inglés y la mejora de sus resultados académicos. Respecto al primer aspecto, la ley limita el estatus de estudiante ELL a un máximo de tresaños, tras los cuales desaparecen las ayudas lingüísticas otorgadas. Por lo que se refiere al segundo, la ley está llena de referencias a la mejora constante de los resultados académicos de los estudiantes ELL y a la importancia de la responsabilidad (“accountability”) que tienen los maestros y las escuelas en los resultados obtenidos por los alumnos en los exámenes estatales anuales.

3 comentarios:

  1. Vemos los metodos tradicionales al querer enseñar ingles a los migrates. Existieron algunos programas como:
    *Sumersion: se les enseñaba ingles a los que no sabian, se les ponia en un salon donde estaban personas que hablar puro ingles porque se creiia que si estaban con ellos aprenderian, pero esto no funciono al contrario esto en vez de ayudarles los retrasaba y ni el profesor les ponia atencion.
    *Pullout:Metian a los alumnos en una clase donde todos hablaban ingles , pero el profe despues de la clase los metia en otro salon 45 minutos y les explicaba lo que vieron en la clase en español pero esto era por un tiempo determinado y despues regresaban al metodo de sumercion y esto logicamente tampoco funciono.
    *La educacion Bilingue Transitoria: ELL(personas que apenas estan aprendiendo ingles) en este los separaban por el nivel de inngles que tenian pero la desbentaja era de que si el maestro era de matematicas solo le enseñaba terminos matematiscon en ingles y pues esto tampoco funcionaba.
    *El clasico: era solo la traduccion de textos
    *Audiolungue:esto era aprende con tan solo escuchar a personas hablar ingles.
    *TPR(Total Physical Response): que aprendieran por ordenes y cada vez suvian el nivel de inlges.

    pero nada de esto funcionaba.El gobierno tomo una decicion de enseñar ingles esto ya era definitivo pero, pero llego un momento en que el nivel era demaciado bajo y no se podia aplicar a la vida diaria.

    *Content-Based: crearon un metodo mediante lo que estaban aprendiendo para que lo pudieran aplicar en la escuela.

    Despues surgio una ley mediante la cual ningun niño se quedara sin aprender ingles y funcionaba asi:
    1.- aprender ingles rapidamente
    2.- que lo que se aprendiera fuera lo que se veia en la escuela y asi no se retrasaran los niños.

    Esto funciono.

    ResponderEliminar
  2. Esta investigación nos habla acerca de los métodos que se han utilizado en los EUA para que los estudiantes que no saben hablar ingles aprendan de una manera fácil y rápida.

    Uno de estos métodos era la sumersión: esto era la colocación de los estudiantes en clases enseñadas en ingles y con compañeros angloparlantes, pero este método no sirvió de nada.
    Otro fue Pullot: se ponía a un profesor especializado en técnicas de adquisición de segundos idiomas.
    La educación bilingue transitoria: separaba a los estudiantes por su nivel de ingles ELL(english lenguage learn).
    El clásico(Grammar translation), consistía en la traducción literal de textos y aprendizaje de las reglas en ingles.
    Audio lingue: era la memorización de diálogos.
    Total Physical Response: este era desarrollar la comprensión oral a través del seguimiento de las ordenes e instrucciones dadas y modeladas por el maestro.
    El content-based: mejoraba la preparación de los estudiantes y la enseñanza del ingles.

    La ley educativa "No child left behind"( que ningún niño se quede atrás), trataba la adquisición rápida del ingles, esta fue la que mejoro los resultados.

    ResponderEliminar
  3. En este articulo nos habla de los metodos que han usado en los EU para enseñarles ingles alos que no saben.

    El programa PULLOUT consistia en sacar alos alumnos del salon identificados como ELL,para enseñarles ingles basico.

    El metodo GRAMMAR TRANSLATION consistia en la traduccion literal de textos y en el aprendizaje de las reglas del ingles.

    EL CALLA supuso una innovacion en el campo de la enseñanza de idiomas porque defendia la necesidad de que los maestros enseñaran a los estudiantes no solo tenian que aprender (what)sino cual era la mejor forma de hacerlo

    ResponderEliminar